Ablak Japánra

ELSŐ rész: Ami múlandó, az szép – a klasszikus japáni eszmék a mában

· PT1H21M33S

Összefoglaló

Fittler Áron japanológus, aki 13 éve él Japánban, a klasszikus japán irodalom kutatásáról és a Gendzsi regényének magyarra fordításáról mesél. Beszél arról, mennyire nehéz megérteni a régi japán nyelvet és kulturális kontextust.

Ebben az epizódban

A régmúlt idők irodalmának kutatása minden kultúrában lebilincselő és a jelenkor számára fontos is egyúttal.

Vannak nyelvek, amelyeknél különösen nehéz ezt megtenni, hiszen a jelenkori nyelv és pl. a kora középkori nyelvezet annyira eltér, hogy azt előtanulmányok nélkül nem is tudjuk megérteni.

És ehhez jön még a kulturális kontextus.

Így van ez a japán nyelvvel is.

Szinte egy másik nyelvet kell elsajátítania annak, aki a régi korok szövegeivel szeretne foglalkozni.

Egy magyar fiatalember rendkívüli odaadással kutatja a japán 8-13. századi irodalmat, ezen belül is a vaka versköltészetet, napló- és buddhista irodalmat és nem utolsó sorban eltökélt szándéka az, hogy a világ egyik első regényének tartott műalkotást, a Gendzsi regényét lefordítsa magyar nyelvre mégpedig az eredeti klasszikus nyelven írt változatból.

Fittler Áron japanológus, immár 13 éve él Japánban, korábban a tokiói Waseda Egyetemen is oktatta a klasszikus japán irodalmat a japán hallgatóknak, jelenleg pedig az idejét a kutatásnak és a fordításoknak szenteli.

Mit tudhatunk meg a japáni múltról Árontól, mivel lesz gazdagabb a kutatás, ha ezt egy magyar japanológus teszi?

Tarts velem, nyissunk együtt ablakot Japánra!!

Ahogy azt már megszokhattad, a YouTube-on is hallgathatók az epizódok.. 😊 Kattints ide bátran és iratkozz fel: https://www.youtube.com/@ablakjapanra Ha tetszett, amit hallottál, akkor írj kérlek egy rövid értékelést adj csillagokat a honlapon, amit előre is köszönök: https://podcast.ablak-japanra.com/reviews/new/ Felhívom a figyelmedet, hogy a podcast honlapján a beszélgetések teljes leirata is olvasható az epizódok leírása alatt, a Transcript feliratnál.

Ajánlom a podcast média csatornáinak a gyűjteményét, egy helyen megtalálod többek között a podcast lejátszókat, ahol eléred az adásokat, a honlap linkjét és a közösségi média címeket.

Nézz rá és szemezgess belőle: https://linktr.ee/ablakjapanra Ha megnéznéd Fittler Áron által ajánlott oldalakat , linkeket akkor kattints ide: Újnautilus online irodalmi folyóirat http://ujnautilus.info/ Fittler Áron publikációi az Újnautilus oldalon http://ujnautilus.info/author/aron-fittler Terebess Ázsia e-tár https://terebess.hu/keletkultinfo/#jap Zen Akadémia Facebook-oldala https://www.facebook.com/zenakademia magyar Verseny-Karuta egyesület Facebook-oldala https://www.facebook.com/versenykaruta やまとうた 和歌(vakaköltők és vakák szövege, bemutatása, japánul) https://www.asahi-net.or.jp/~sg2h-ymst/yamatouta/index.html 令和和歌所 (klasszikus vaka-költői társaság, japánul) https://wakadokoro.com/ A Szarasina napló adatai és elérhetősége: Szugavara no Takaszue lánya: Szarasina napló - Egy XI. századi japán nemesasszony önéletírása.

Magánkiadás (Fittler Áron), Dunakeszi, 2018 Megrendelhető: Fittler Józseftől pilinka.fittler56@gmail.com A naplóból 2 részletet hallgathatsz meg jómagam felolvasásában, ill. a felolvasott szöveget nyomtatott formában is eléred jegyzetekkel és magyarázatokkal, hogy mégy élvezetesebb és érthetőbb legyen az érdeklődők számára: Szarasina naplo reszletek –1 (ingyenesen letölthető) https://buymeacoffee.com/ablakjapanra/szarasina-napl-rszletek-1 Az alábbi linkről hallgathatod meg a szöveget hangfájl formátumban: https://buymeacoffee.com/ablakjapanra/szarasina-napl-rszletek-1-hallgasd-meg Szarasina naplo reszletek – 2 (ingyenesen letölthető) https://buymeacoffee.com/ablakjapanra/szarasina-napl-rszletek-2 Az alábbi linkről hallgathatod meg a szöveget hangfájl formátumban: buymeacoffee.com/ablakjapanra/szarasina-napl-rszletek-2-hallgasd-meg Szei Sónagon Párnakönyvének (枕草子) néhány részlete magyarul, Mayer Ingrid fordításában. https://1749.hu/kereses?tag=mayer-ingrid az Orpheus Noster egyik számában is megjelent néhány részlet a Párnakönyvből.

Ezen kívül más japán irodalmi témájú írások és fordítások is elérhetőek, a klasszikus művek közül a 13-14. században élt Josida Kenkó Curezuregusza (徒然草) című művéből néhány részlet Máté Zoltán fordításában. https://btk.kre.hu/index.php/2-uncategorised/1683-orpheus-noster-13-evf-4-sz-2021 Gendzsi szerelmei https://hu.wikipedia.org/wiki/Gendzsi_szerelmei Ha tetszett, amit hallottál és hozzá szeretnél járulni a munkámhoz egy egyszeri támogatással, az alábbi linken tudod megadni az összeget.

Előre is hálásan köszönöm! https://bit.ly/tamogatom-a-podcastet Minden támogatást előre is hálásan🙇‍♀️ köszönök!

A podcast nem csak Japán-rajongókhoz szól, hanem mindenkihez, aki nyitott a világra! ☝️ Ha csatlakoznál a facebook közösséghez, kattints alább: 👇 https://www.facebook.com/Yanagisawa.Gyoengyi/ https://www.facebook.com/groups/japan.window ☝️ Ha az Instagramon keresnél, akkor itt találsz: @ablakjapanra

Említett entitások

Témák

Személyek

Hallgasd meg

Több epizód a Ablak Japánra-ből